Christian Articles Christian artigos

for today's living... para os que vivem hoje em dia ...                           

    *  Free Membership * Free Membership

    & Article Submission & Artigo Apresentação

    *  Free Christian Content Via * Livros Cristãos conteúdo via

    Ezine Ready Articles Ezine Ready artigos

    & RSS Feeds Feeds RSS &

    ="left"> Search: = "esquerda"> Pesquisa:

    Home | Bible Studies | Study By Topic Home | estudos bíblicos | estudo por tema


    The Kingdom of God O Reino de Deus

    By: Sylvia Huffnagle (ordained minister) Por: Sylvia Huffnagle (ordenado ministro)

    The Gospel of the Kingdom O Evangelho do Reino

    And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people. E Jesus passou sobre todos os Galiléia, ensinando nas suas sinagogas, e pregando o evangelho do reino, e curando todas as formas de subsídios de doença e de todos os tipos de doenças entre a população. Matt 4:23, Matt. Matt 4:23, Matt. 9:3

    Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God, Mark 1:14 Agora, depois que João foi posto na prisão, Jesus entrou em Galiléia, pregando o evangelho do reino de Deus, Marcos 1:14

    And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end. E ele deve reinar sobre a casa de Jacó eternamente, e do seu reino não deverá haver qualquer efeito. Luke 1:33 Lucas 1:33

    The gospel that we are to preach is the gospel or good news of the kingdom. O evangelho que estamos a pregar o evangelho é uma boa notícia ou do reino. That’s of the kingdom. That's do reino.

    Whose kingdom is it? Cujo reino é?
    Thy kingdom come. Teu Reino vir. Thy will be done in earth, as it is in heaven. Teu será feito na terra, como no céu. Matt. 6:10

    And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. E não nos levam em tentação, mas livrai-nos do mal: Para teu é o reino, eo poder, ea glória, para sempre. Amen. Matt. 6:13

    And he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent. E disse-lhes, não posso deixar de pregar o reino de Deus também a outras cidades: em vez de, por isso, eu sou enviado. Luke 4:43 Lucas 4:43

    And it came to pass afterward, that he went throughout every city and village, preaching and shewing the glad tidings of the kingdom of God: and the twelve were with him, Luke 8:1 E ele veio para passar depois, que ele passou toda a todas as cidades e aldeias, pregando e shewing anunciamos o nascimento de o reino de Deus: e os doze estavam com ele, Luke 8:1

    And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick. E ele enviou-os a pregar o reino de Deus, e para curar os enfermos. Luke 9:2 Lucas 9:2

    And the people, when they knew it, followed him: and he received them, and spake unto them of the kingdom of God, and healed them that had need of healing. E as pessoas, quando se sabia que, seguiu-lhe: e ele recebeu-os, e lhes falou do Reino de Deus, e curou-lhes que tinham necessidade de cura. Luke 9:11 Lucas 9:11

    Jesus said unto him, Let the dead bury their dead: but go thou and preach the kingdom of God. Jesus disse ele, Deixem os mortos enterrar os seus mortos: mas tu ir e pregar o reino de Deus. Luke 9:60 Lucas 9:60

    So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand. Assim também vós, quando vos ver essas coisas vir a passar, sei que vós o reino de Deus está próximo à mão. Luke 21:31 Lucas 21:31

    Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son: Col 1:13 Que vos entregar-nos do poder da escuridão e fez-nos traduzido para o reino do seu Filho querido: Col 1:13

    But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom. Mas ele diz-vos ao Filho, Teu trono, ó Deus, é para todo o sempre: um sceptre da retidão é o sceptre do teu reino. Heb 1:8 Hb 1:8
    How do you get into the kingdom? Como é que você entra no reino?
    John the Baptist preached - Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand. John the Baptist pregou - Arrependei-vos: para o reino dos céus é a mão. Matt. 3:2

    Jesus preached - From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand. Jesus pregou - A partir desse momento Jesus começou a pregar, ea dizer, Arrependei: para o reino dos céus é a mão. Matt 4:17 Matt 4:17

    But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you. Mas vós buscar primeiro o reino de Deus, e sua retidão, e todas essas coisas devem ser adicionadas, para vós. Matt. 6:33

    But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven. Mas Jesus disse, sofrem poucas crianças, e eles não proíbem, para vir para mim: a de tal é o reino dos céus. (have faith in God as a little child has in their caregiver) Matt. (tem fé em Deus como uma criança tem pouco em suas cuidador) Matt. 19:14

    And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel. E dizendo, o tempo está cumprido, eo reino de Deus está à mão: arrependam vós, e acreditamos que o evangelho. Mark 1:15 Marcos 1:15

    And if thine eye offend thee, pluck it out: it is better for thee to enter into the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire: Mark 9:47 E se o teu olho te ofender, fessura-lo: ele é o melhor, para ti, para entrar no reino de Deus com um olho, do que ter dois olhos de fogo será arrojado no inferno: Marcos 9:47

    What is the first key to the kingdom? O que é a primeira chave para o reino?
    And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God. E Simão Pedro respondeu e disse: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.

    And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Bar-jona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. E Jesus respondeu e disse ele, Bendito art tu, Simão Bar-Jona: para a carne e sangue não vos revelou que a ti, mas o meu Pai que está nos céus. And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. E digo também a ti, porque és Essa Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha Igreja I, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela é. And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven. E eu vou te dar as chaves do reino dos céus, e tudo quanto tu deverás vincular a terra deve ser vinculado no céu: o que tu deverás solta na terra deve ser solto no céu. (revelation knowledge) Matt 16:16-18 (revelação conhecimento) Matt 16:16-18

    Who will enter the kingdom? Que vai entrar no reino? Who will have the kingdom? Que terá o reino?
    Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven. Bem-aventurados os pobres de espírito: os deles é o reino dos céus. Matt. 5:3

    Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven. Felizes são eles que são perseguidos por causa da justiça "motivos: os deles é o reino dos céus. Matt. 5:10

    For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven. Por que digo a vós, exceto sua retidão Isso deve exceder a retidão dos escribas e fariseus, vós, em caso algum deve entrar no reino dos céus. Matt. 5:20

    Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven. Nem todo aquele que diz para mim, Senhor, Senhor, entrará no reino dos céus, mas aquele que doeth a vontade de meu Pai que está nos céus. Matt. 7:21

    When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, (faith in Jesus) no, not in Israel.And I say unto you, That many shall come from the east and west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven. Quando Jesus ouviu isso, ele marvelled, e disse-lhes que se seguiu, em verdade vos digo, eu não encontrou tão grande fé, (fé em Jesus) não, não nos Israel.And digo a vós, que muitos devem vir a partir do leste e oeste, e deve sentar-se com Abraão, e Isaac, e Jacó, no reino dos céus. But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth. Mas os filhos do reino serão expressos no exterior em trevas: deve haver prantos e gnashing de dentes. Matt. 8:10-12

    The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son, And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come. O reino dos céus é como ditou um certo rei, que fez um casamento de seu filho, e enviou diante seus servos a chamar-lhes que foi ordenado para o casamento: eles e que não viria. Again, he sent forth other servants, saying, Tell them which are bidden, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come unto the marriage. Mais uma vez, ele foi enviado diante dos outros agentes, dizendo: Diga-lhes que são ordenado, então, eu tenho o meu jantar preparado: a minha e do meu fatlings bois são mortos, e de todas as coisas estão prontas: Aproximai-vos do casamento. But they made light of it, and went their ways, one to his farm, another to his merchandise: And the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them. Mas eles feita luz do mesmo, e passou os seus caminhos, um à sua fazenda, outro para a sua mercadoria: E as cinzas teve seus servos, e entreated eles spitefully, e matou-los. But when the king heard thereof, he was wroth: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city. Mas, quando o rei ouvido dele, ele era abominou: ele e seus enviados, exércitos, e destruiu os assassinos, e queimaram a sua cidade. Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy. Então ele dirá aos seus servos, O casamento está pronto, mas foi ordenado que eles não eram dignas. Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage. Ide, pois, para as rodovias e, como muitos como vós deve encontrar, lance para o casamento. So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests. Então, esses agentes saiu para as rodovias, e reuniu todos quantos encontraram, tanto maus e bons: o casamento e foi decorado com convidados. And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment: And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? E quando o rei entrou para ver os convidados, viu ali um homem que não tinha a peça apresenta um casamento: Ele diz ele, um amigo, como tu nos chegaste hither não ter um casamento peça? And he was speechless. E ele foi fala. Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth. Então disse o rei para os agentes, ele Bind de pés e mãos, e levá-lo de distância, e ele expressos em trevas exteriores; deve haver prantos e gnashing de dentes. (Put on the Lord Jesus Christ - Romans 13:14) Matt. (Ponha no Senhor Jesus Cristo - Romanos 13:14) Matt. 2-13

    And the scribe said unto him, Well, Master, thou hast said the truth: for there is one God; and there is none other but he: And to love him with all the heart, and with all the understanding, and with all the soul, and with all the strength, and to love his neighbour as himself, is more than all whole burnt offerings and sacrifices. E o escriba disse ele, Well, Master, tu tens dito a verdade: em vez de há um Deus, e não existe nenhum outro, mas ele: E para ele com todo o amor coração, e com todo o entendimento e com todas as alma, e com toda a força, e amar o seu próximo como a si mesmo, é mais do que todo queimado todas as ofertas e sacrifícios. And when Jesus saw that he answered discreetly, he said unto him, Thou art not far from the kingdom of God. E quando Jesus viu que ele respondeu discretamente, disse ele, porque Tu és não muito longe do reino de Deus. And no man after that durst ask him any question. E nenhum homem depois que durst perguntar-lhe qualquer pergunta. Mark 12:32-34 Marcos 12:32-34

    Confirming the souls of the disciples, and exhorting them to continue in the faith, and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God. Confirmando as almas dos discípulos, e exhorting-los a continuar na fé, e que é preciso muito mais através da tribulação entrar no reino de Deus. Acts 14:22 Atos 14:22

    Who can know the mysteries of the kingdom? Que podem conhecer os mistérios do reino?
    He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given. Ele respondeu e disse-lhes, porque é que vos foi a conhecer os mistérios do reino dos céus, mas a eles não é dado. (his disciples - those who are learning from him) Matt. (seus discípulos - aqueles que estão aprendendo a partir dele) Matt. 13:11

    Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God. Jesus respondeu e disse ele, Sim, realmente, eu digo-te, exceto um homem nascer de novo, ele não pode ver o reino de Deus. John 3:3 João 3:3

    Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God. Jesus respondeu-Sim, realmente, eu digo-te, exceto um homem nascer da água e do Espírito, não pode entrar no reino de Deus. John 3:5 João 3:5

    Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him? Escuta, meu amado irmãos, não Acaso Deus escolheu os pobres deste mundo rico em fé, e herdeiros do reino que ele prometeu a eles que o amor dele? Jms 2:5 JMS 2:5

    What does the kingdom produce? O que faz o reino produzir?
    Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field: Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof. Outra parábola ele colocou diante lhes, dizendo: O reino dos céus é semelhante a um grão de mostarda, que um homem tomou, e semeou no seu campo: o que efectivamente está a menos de todas as sementes: mas quando ela é cultivada, ela É a maior entre ervas, e tornarão uma árvore, de modo que as aves do ar entrar e apresentar as sucursais na mesma. (a beneficial thing) Matt. (uma coisa benéfica) Matt. 13:31-32

    Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. Por isso eu diria, para vós, o Reino de Deus deve ser tomada a partir de você, e dada a uma nação trazendo brotar os frutos desse facto. Matt. 21:43

    For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost. Para o reino de Deus não é de carne e bebida, mas justiça e paz, e alegria no Espírito Santo. Rom 14:17 Rm 14:17

    Wherefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, whereby we may serve God acceptably with reverence and godly fear: Heb 12:28 Wherefore estamos recebendo um reino que não pode ser movida, vamos ter graça, que nos podem servir Deus aceitavelmente com reverência e temor godly: Hb 12:28

    What power to influence does the kingdom have? O poder de influência a ter o reino?
    Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened. Outra parábola ele falou-lhes; O reino dos céus é como fermento ditou, que a mulher teve, e escondeu em três medidas de farinha, até o conjunto foi leavened. Matt. 13:33

    How precious a treasure is the kingdom? Como um tesouro precioso é o reino?
    Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field. Novamente, o reino dos céus é como ditou tesouro escondeu em um campo, o que fez quando encontrou um homem, ele oculta, e para a alegria dessa adversidade e selleth tudo o que ele fez, e que buyeth campo. Matt. 13:44

    Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls: Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind: Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away. Novamente, o reino dos céus é como um comerciante ditou o homem, buscando bons pérolas: Novamente, o reino dos céus é como ditou um líquido, que foi fundido para o mar, e recolhidas de qualquer tipo: Que, quando ela estava cheia, eles chamou a costa, e sentado, e reuniu os bons em navios, mas o mau elenco de distância. So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just, And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth. Assim será no fim do mundo: os anjos devem vir diante, e cortar os maus de entre os justos, e deve lançar-los na fornalha de fogo: deve haver wailing e gnashing de dentes. Matt. 13: 45-50 13: 45-50

    Where is the kingdom now? Onde está o reino agora?
    And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation: Neither shall they say, Lo here! E quando ele era exigido dos fariseus, quando o reino de Deus deveria vir, e ele respondeu-lhes disse, o Reino de Deus não vem com a observação: Nem deve se costuma dizer, porque aqui! or, lo there! ou, Lo lá! for, behold, the kingdom of God is within you. para, eis, o reino de Deus está dentro de você.
    Luke17:20-21 Luke17 :20-21

    Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence. Jesus respondeu-Meu reino não é deste mundo: se o meu reino foram deste mundo, então seria a minha luta servos, que eu não deveria ser entregue aos judeus: mas agora o meu reino não é daqui. John 18:36 João 18:36

    What must take place before the kingdom comes to reign? O que deve ter lugar antes do reino vem a reinar?
    And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come. E este evangelho do reino será pregado em todo o mundo para uma testemunha ditou todas as nações, e então será o fim vir. Matt. 24-14

    Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power. Em seguida, chegará ao fim, quando ele deve ter entregue até o reino de Deus, até mesmo o Pai; quando ele deve ter colocado regra estabelece todos e de todas as autoridade e poder. 1Cor 15:24 1Cor 15:24

    Does the Old Testament teach about the kingdom? Será que o Antigo Testamento ensinar sobre o reino?
    Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old. Então ele disse-lhes, pois cada escriba que se encarregou ditou o reino dos céus é como um homem-vos que é um participante, que faz brotar para fora do seu tesouro coisas novas e antigas. Matt. 13:52

    Who is the greatest in the kingdom? Que é o maior no reino?
    At the same time came the disciples unto Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven? Ao mesmo tempo, chegaram os discípulos ditou Jesus, dizendo: Quem é o maior no reino dos céus? And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of them, And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven. E Jesus chamou uma criança pequena com ele, e ele fixado no meio deles, e disse: Em verdade vos digo, com exceção vós ser convertida, e tornar-se tão pouco as crianças, vós não devem entrar no reino dos céus. Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven. Todo aquele que, por isso, deve-se humilde como esta criança pequena, o mesmo é maior no reino dos céus. Matt. 18:1-4

    Who shall be least in the kingdom? Que deve ser no mínimo o reino?
    Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven. Todo aquele que, por conseguinte, deve romper menos um desses mandamentos, e devem ensinar os homens assim, ele será chamado o menor no reino dos céus: mas quem deve fazer e ensinar-lhes, a mesma será chamado grande no reino dos céus. Matt. 5:19

    How can you miss the kingdom? Como você pode perder o reino?
    When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. Quando qualquer um ouvem a palavra do reino, e ele não understandeth e, em seguida, chegar a um perverso, e catcheth longe do que foi semeado em seu coração. This is he which received seed by the way side. Isto é o que ele recebeu sementes por forma a lado. Matt. 13:9

    Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field: But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way. Outra parábola ele colocou diante lhes, dizendo: O reino dos céus é semelhante ditou um homem que semeou boa semente no seu campo: Mas enquanto os homens dormiam, veio o seu inimigo e semeou tares entre o trigo, e prosseguiu o seu caminho. But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also. Mas, quando a lâmina foi suspensa para cima, e ressuscitado frutas e, em seguida, apareceu também o tares. So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? Então, os servos do participante chegou e disse ele, Excelentíssimo Senhor, tu não didst semear boa semente no teu campo? from whence then hath it tares? a partir daí, então, fez-tares? He said unto them, An enemy hath done this. Ele disse que, para eles, um inimigo vos fiz isso. The servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up? Os servos e lhes disse, então tu Wilt que nós e vão reunir-los? But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them. Mas ele disse, Nay; açoite enquanto vos reunir-se a tares, vós também a raiz de trigo com eles. Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn. Deixe ambos crescer juntos até a colheita, e, no momento da colheita vou dizer aos ceifeiros, Reúna vós juntos a primeira tares, e vinculá-las em molhos para queimar-lhes: mas reunir o trigo no meu celeiro. Matt. 13:24-30

    The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one; The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity; And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth. O campo é o mundo; a boa semente são os filhos do reino; mas o tares são as crianças dos maus um; o Filho do homem diante devem enviar seus anjos, e eles devem reunir fora de seu reino todas as coisas que ofendem, e fazer o que lhes iniquidade, e eles são expressos em um forno de fogo: deve haver wailing e gnashing de dentes. Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Em seguida, deve brilhar diante dos justos como o sol, no reino de seu pai. Who hath ears to hear, let him hear. Que vos os ouvidos para ouvir, vamos ouvi-lo. Matt. 13:38-43

    Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants. Por isso é o reino dos céus assimilado ditou um certo rei, o qual terá em conta os seus servos. And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents. E quando ele tinha começado a contar, ele foi levado um, que lhe devia dez mil talentos. But forasmuch as he had not to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife, and children, and all that he had, and payment to be made. Mas forasmuch como ele não tinha que pagar, seu rei lhe ordenou a ser vendidos, e sua esposa, e filhos, e tudo o que ele tinha, e que o pagamento seja feito. The servant therefore fell down, and worshipped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all. O servo, por isso, caíram, e adoravam-lhe, dizendo: Senhor, tem paciência comigo, e eu vou te pagar tudo. Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt. Então, o Senhor do servo que foi movido com compaixão, e ele solto, e perdoou-lhe a dívida. But the same servant went out, and found one of his fellowservants, which owed him an hundred pence: and he laid hands on him, and took him by the throat, saying, Pay me that thou owest. Mas, ao mesmo servo saiu, e encontrou um dos seus fellowservants, que lhe devia uma cem pence: nele e ele em mãos dele, e tomou-lhe pela garganta, dizendo, pay-me que tu owest. And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all. E seu fellowservant caíram a seus pés, e besought-lhe, dizendo: Tenha paciência comigo, e eu vou te pagar tudo. And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt. E ele não seria: mas ele passou e expressos em prisão, até que ele deveria pagar a dívida. So when his fellowservants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done. Por isso, quando viu seu fellowservants que foi feito, eles foram muito arrependido, e chegou ao seu Senhor e disse tudo o que foi feito. Then his lord, after that he had called him, said unto him, O thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou desiredst me: Shouldest not thou also have had compassion on thy fellowservant, even as I had pity on thee? Então, seu Senhor, depois que ele já tinha chamado ele, disse ele, ó tu ímpios servo, eu te perdoou todos os que a dívida, porque tu me desiredst: Shouldest tu também não tiveram compaixão em teu fellowservant, mesmo que eu tive pena em ti ? And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due unto him. E seu Senhor o abominará, e entregar-lhe que o tormentors, até que ele deveria pagar tudo o que era devido com ele. So likewise shall my heavenly Father do also unto you, if ye from your hearts forgive not every one his brother their trespasses. Por isso mesmo deve fazer também o meu Pai celestial, para vós, se sois vossos corações de cada um não perdoar seu irmão suas ofensas. Matt. 18:23-35

    And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God. E, novamente eu digo a vós, é mais fácil para um camelo para ir através do buraco de uma agulha, do que para um homem rico a entrar no reino de Deus. (if you trust and depend upon you bank account instead of God) Matt.19:24, Mark 10:24 (se você confia e dependem você conta bancária em vez de Deus) Matt.19: 24, Marcos 10:24

    Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom. Então é o reino dos céus ser assimilado ditou dez virgens, que teve as suas luzes, e passou adiante para cumprir o noivo. And five of them were wise, and five were foolish. E cinco deles eram sábios, e cinco foram insensato. They that were foolish took their lamps, and took no oil with them: But the wise took oil in their vessels with their lamps. Eles foram insensato que tomaram as suas luzes, e não tomou qualquer óleo com eles: Mas o sábio teve nos seus navios petroleiros com as suas luzes. While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept. Enquanto o noivo permanecido ali, todos eles slumbered e dormi. And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him. E, à meia-noite, houve um grito feita, Eis que chega o noivo; ir para fora para vós conhecê-lo. Then all those virgins arose, and trimmed their lamps. Então todos os que surgiram virgens, suas luzes e aparado.
    And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out. E disse-vos ao insensato o sábio, Dê-nos do seu petróleo; para as nossas lâmpadas estão ido para fora. But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves. Mas o sábio respondeu, dizendo: Não é assim, sob pena não haver o suficiente para nós e vós: vós, mas sim ir a eles que vender, comprar e para vós. And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut. E, enquanto eles passaram a comprar, o noivo chegou, e que eles estavam prontos para com ele nos passou o casamento: a porta e foi fechada. Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us. Depois vieram também as outras virgens, dizendo: Senhor, Senhor, abre para nós. But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not. Mas ele respondeu e disse: Em verdade vos digo, eu sei que você não. Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh. Assistir, por conseguinte, para o sabeis nem o dia nem a hora em que o Filho do homem vem. Matt. 25:1-13

    And Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plough, and looking back, is fit for the kingdom of God. E Jesus disse ele, no homem, depois de ter posto a mão ao arado, e olhando para trás, é apto para o reino de Deus. Luke 9:62 Lucas 9:62

    Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Ignorais, acaso, que a injusta não deve herdar o reino de Deus? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind, Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God. Não ser enganado: nem fornicators, nem idólatras, nem adúlteros, nem effeminate, nem a si próprios agressores da humanidade, nem ladrões, nem covetous, nem drunkards, nem revilers, nem extortioners, deve herdarão o reino de Deus. 1Cor 6:9-10 1Cor 6:9-10

    For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods. Para o reino dos céus é como um homem viajar em um país longe, que chamou seus próprios agentes, e entregar-lhes a sua mercadoria. And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey. E ele deu-vos um cinco talentos, a outro dois, e um para o outro, para cada homem, de acordo com sua capacidade diversas; straightway e teve sua viagem. Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents. Então ele que tinha recebido os cinco talentos e foi negociado com o mesmo, e fez-lhes outros cinco talentos. And likewise he that had received two, he also gained other two. E mesmo que ele tinha recebido dois, ele também ganhou outros dois. But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money. Mas ele que tinha recebido um e foi escavado na terra, e escondeu seu rei do dinheiro. After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them. Depois de um longo tempo, o Senhor dos agentes aqueles que comparecerem, e reckoneth com eles. And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more. E assim que ele tinha recebido cinco talentos veio e trouxe outros cinco talentos, dizendo: Senhor, tu deliveredst para mim cinco talentos: Eis que eu tenho adquirida junto às mesmas cinco talentos mais. His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord. Seu Senhor disse ele, Bravo, tu servo bom e fiel: tu tens sido fiel durante algumas coisas, vou fazer-te régua ao longo de muitas coisas: tu entra na alegria do teu Senhor. He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them. Ele também tinha recebido dois talentos que chegou e disse: Senhor, tu deliveredst para mim dois talentos: Eis que eu tenho ganhou dois outros talentos ao lado deles.
    His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord. Seu Senhor disse ele, Muito bem, servo bom e fiel; tu tens sido fiel durante algumas coisas, vou fazer-te régua ao longo de muitas coisas: tu entra na alegria do teu Senhor.
    Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed: And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine. Então ele que tinha recebido a um talento veio e disse: Senhor, eu sabia que te um homem duro, colhendo onde tu não semeada, e recolhendo onde tu não strawed: E eu tinha medo, e fui e escondi o teu talento na terra, em verdade, não é tudo aquilo que tu. His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed: Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury. Seu Senhor o atendeu e disse ele, porque Tu ignóbeis e preguiçoso servo, tu que me conhecias colher onde não semeou, e reunir sempre que eu não strawed: Tu oughtest, por conseguinte, para ter colocado o meu dinheiro para os trocadores e, em seguida, a minha próximos I deve ter recebido a minha própria usura. Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents. Tome, pois, o talento dele, e dar-lhe o que ele fez dez talentos. For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath. Para cada um-vos que vos será dado, e ele deve ter abundância: mas do que ele fez não deve ser retirado mesmo que o que ele fez. And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth. E vós expressos o servo não rentáveis em trevas exteriores: deve haver prantos e gnashing de dentes. When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory: And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats: And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left. Quando o Filho do homem virá na sua glória, e todos os santos anjos com ele, então ele deve sentar sobre o seu trono de glória: E antes ele deve ser recolhidas todas as nações: e ele deve separá-los de uma outra, como uma divideth seu pastor de ovelhas os caprinos: E ele deve acertar a sua mão direita sobre ovelhas, cabras, mas a da esquerda. Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world: For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in: Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me. Em seguida, deve dizer-lhes o rei em sua mão direita, Vinde, benditos de meu Pai vos, herdarão o reino preparado para vós desde a fundação do mundo: Para eu era um hungred, e vós me deu carne: Eu estava sedento e, vós me deram bebida: Eu era um estranho, e vós me levou em: Naked, e vestiu-me vós: eu estava doente, e vós me visitaram: Eu estava na prisão, e vós vieram para mim. Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? Então os justos deve responder-lhe, dizendo: Senhor, nós te quando viu um hungred, e alimentados ti? or thirsty, and gave thee drink? ou sedento, e deu-te beber? When saw we thee a stranger, and took thee in? Quando nós te viu um estranho, e teve em ti? or naked, and clothed thee? ou nu, e vestiu-te? Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee? Ou quando nós te vimos enfermo, ou na prisão, e chegou a ti? And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me. E do Rei deve responder, e dizer-lhes, em verdade vos digo, que, depois de vos ter feito ele ditou um dos menos um destes meus irmãos, vos ter feito isso para mim. Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels: For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink: I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not. Em seguida, ele deve também dizer-lhes com a mão esquerda, afastar-me, vós amaldiçoados, para o fogo eterno, preparado para o Diabo e seus anjos: Para eu era um hungred, e vós me deu nenhuma carne: Eu estava sedento, e vós não me deram bebida: Eu era um estranho, e vós me não tomou em: nu, e vós não me vestido: doente, e na prisão, e vós não me visitaram. Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee? Em seguida, eles devem também responder-lhe, dizendo: Senhor, nós te quando viu um hungred, ou athirst, ou um estranho, ou nu, ou enfermo, ou na prisão, e não ministro a ti? Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me. Em seguida, ele deve responder-lhes, dizendo: Em verdade vos digo, na medida em que não fizestes a um dos menos destes, vós não o fez para mim. And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal. E estes devem ir longe em tormento: os justos, mas em vida eterna. Matt. 25:14-36

    Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption. Agora digo isto, irmãos, que carne e sangue não podem herdar o reino de Deus; doth nem a corrupção herdar incorruption. 1Cor 15:50 1Cor 15:50

    Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God. Envyings, assassinatos, embriaguez, revellings, e tais como: a de que me dizer-lhe, antes, como já disse também que no tempo passado, que o que eles devem fazer tais coisas não herdarão o reino de Deus. Gal 5:21 Gl 5:21

    For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God. Por este vós sabem, que não whoremonger, nem impuros pessoa, nem covetous homem, que é um idólatra, fez qualquer herança no reino de Cristo e de Deus. Eph 5:5 Ef 5:5

    What will cause a kingdom to fall? O que irá causar um reino a cair?
    And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand: Matt.12:25: E Jesus conhecia seus pensamentos, e disse-lhes, Todo reino dividido contra si mesmo é levada à desolação, e cada cidade ou casa dividida contra si mesma não deve repousar: Matt.12: 25:

    The gospel that we are to be preaching is about entering the kingdom of God. O evangelho que estamos a ser pregação é de cerca de entrar no reino de Deus. Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost: Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Ide, pois, e ensinai a todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho e do Espírito Santo: ensinando-os a observar todas as coisas que eu tenho que comandou: e, em verdade, estou sempre com você , Mesmo ditou o fim do mundo. Amen. Matt.28:19-20 Matt.28 :19-20

    And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. E Jesus, que é chamado Justus, que são da circuncisão. These only are my fellow workers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me. Estes são apenas meus colegas de trabalho ditou o reino de Deus, que têm sido um conforto para mim. Col 4:11 Col 4:11

    That ye would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory. Que vos ia a pé digna de Deus, que vos chamou-lhe ditou seu reino e glória. 1Thes 2:12 1Thes 2:12

    Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer: 2Thes 1:5 Que é um sinal evidente de os virtuosos sentença de Deus, que vos podem ser contadas digna do reino de Deus, para que vos também sofrem: 2Thes 1:5

    In the kingdom of God, God rules in your life. No reino de Deus, Deus regras em sua vida. In the kingdom of heaven, God has ruled in your life. No reino dos céus, Deus tem governado em sua vida. Please get it! Por favor, get it! Winning is about receiving Jesus as your Lord and God as your Father--authority figure. Ganhar é de cerca de receber Jesus como seu Senhor e Deus como o Pai - autoridade figura.

    And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life; Gen. 3:17 E dotamos Adam disse ele, Porque tu hearkened ditou a voz de tua mulher, e tens comido da árvore, da qual eu comandou-te, dizendo, que não é Comei do: maldito é o motivo para o teu nome; na tristeza deverás tu come-la de todos os dias da tua vida; Gen. 3:17

    If ye love me, keep my commandments. Se vós me amam, manter meus mandamentos. And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever; Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you. E vou rezar o Pai, e ele deve dar-lhe outro Comforter, que ele pode cumprir com você para sempre; Mesmo o Espírito da verdade; os quais o mundo não pode receber, porque ele não vê, nem ele conhece: mas vós o conhecem ; Para ele dwelleth com você, e será em você. I will not leave you comfortless: I will come to you. Não vou deixar você comfortless: Vou vir para você. Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also. Ainda um pouco, eo mundo não me vê mais, mas vós ver-me: porque eu vivo, vós também deve viver. At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you. Naquele dia vós devem saber que estou no meu Pai, e vós em mim, e eu em ti. He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him. Ele que vos meus mandamentos, e lhes que cumprir, ele é que me ama, e Ele que me ama será amado de meu Pai, e eu adoro ele, e irá manifestar-me a ele. John 14:15-21 João 14:15-21

    © Sylvia Huffnagle © Sylvia Huffnagle

    Article Source : http://www.articles.narrowisthepath.com Artigo Fonte: http://www.articles.narrowisthepath.com

    The Holy Bible A Bíblia Sagrada

    Please Share and Bookmark this Article Por favor, Compartilhe e Bookmark este artigo

    Bookmark e Compartilhar

    Please Rate this Article Por favor, Avalie este artigo

    Not yet Rated Ainda não cotado

    Click the XML Icon Above to Receive Study by Topic Articles Via RSS! Clique no ícone acima XML para receber estudo por tema artigos via RSS!

    NarrowisthePath.com » Copyright © 2006-2008 NarrowisthePath.com »Copyright © 2006-2008
    Terms of Service | Submission Guidelines | Contact Us | Link to Us | Privacy Policy | About Us Termos de Serviço | Apresentação Diretrizes | Fale Conosco | Link to Us | Política de Privacidade | Quem Somos

    Powered by Article Dashboard Powered by Artigo Dashboard