Christian Articles Christian artigos

for today's living... para hoje a viver ...                           

    *  Free Membership * Free Membership

    & Article Submission & Artigo Submission

    *  Free Christian Content Via * Livre Christian conteúdo Via

    Ezine Ready Articles O que acontece pronto artigos

    & RSS Feeds & RSS Feeds

    ="left"> Search: = "esquerda"> Pesquisa:

    Home | Bible Studies | Prophesy Home | Estudos Bíblicos | Prophesy


    The Flying Scroll (1st in the Prophet Series) The Flying Role (1 ª Série do Profeta)

    By: Sylvia Huffnagle (ordained minister) Por: Sylvia Huffnagle (ministro ordenado)

    The Flying Scroll The Flying rolar

    There is a very important issue that is not being addressed in the body of Christ. Existe uma questão muito importante que não está a ser abordada no corpo de Cristo. It may well be the reason the church does not look like our mirror, the word of God. Pode muito bem ser a razão pela qual a Igreja não se parece com o nosso espelho, a palavra de Deus. It and the way the Gospel is presented and understood could make a world of difference. Ela e a forma como o Evangelho é apresentada e compreendida poderia fazer um mundo de diferença.

    We’ll start with the flying scroll in Zech. Começaremos a voar com a rolar no Zech. 5:1-11 Then I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and behold a flying roll. 5:1-11 Então não me transformou, e levantou meus olhos, e olhei, e eis um rolo voando. And he said unto me, What seest thou? E ele disse para mim, O que tu vês? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits. E eu respondi, eu vejo uma arvore roll; as mesmas comprimento é cubits vinte, dez e da amplitude desta cubits. Then said he unto me, This is the curse that goeth forth over the face of the whole earth: for every one that stealeth shall be cut off as on this side according to it; and every one that sweareth shall be cut off as on that side according to it. Então ele disse para mim, Esta é a maldição que a adversidade diante sobre a face de toda a terra: para cada um que roubou deve ser cortado como, deste lado, de acordo com ela, e que cada um deve sweareth ser cortado como no que lado, de acordo com ela. I will bring it forth, saith the LORD of hosts, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that sweareth falsely by my name: and it shall remain in the midst of his house, and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof. Vou levá-lo em diante, diz o Senhor dos exércitos, e ela deve entrar na casa do ladrão, e na casa dele que sweareth falsamente pelo meu nome: e ele deve permanecer no meio da casa dele, e deverá consumir -lo com a madeira, assim como as pedras desse facto. Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth. Em seguida, o anjo que falou comigo correu diante, e disse para mim, agora Levante teus olhos, e ver o que é que esta adversidade diante. And I said, What is it? E eu disse: Que é isso? And he said, This is an ephah that goeth forth. E ele disse: Isto é uma adversidade que ephah diante. He said moreover, This is their resemblance through all the earth. Ele disse ainda, Esta é a sua aparência através de todos na terra. And, behold, there was lifted up a talent of lead: and this is a woman that sitteth in the midst of the ephah. E, eis que não havia levantado até um talento de chumbo: e esta é uma mulher que está assentado no meio da ephah. And he said, This is wickedness. E ele disse: Isso é maldade. And he cast it into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof. E ele elenco-o no meio da ephah; elenco e ele o peso de chumbo sobre a boca mesmo. Then lifted I up mine eyes, and looked, and, behold, there came out two women, and the wind was in their wings; for they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven. Eu até então levantadas mina olhos, e olhei, e eis que lá saíram duas mulheres, eo vento era nos seus alas, pois eles tinham asas como as asas de uma cegonha: e eles levantada a ephah entre a Terra eo paraíso. Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah? Então eu disse ao anjo que falou comigo, aonde fazer essas ephah o urso? And he said unto me, To build it an house in the land of Shinar: and it shall be established, and set there upon her own base. E ele disse para mim, ele Para construir uma casa na terra de Shinar: e ela deve ser estabelecida, e aí fixado mediante a sua própria base.

    What is this about? O que é isto? It’s about what a Christian watches on TV, PC, and at the movies. É sobre o que um cristão vê na TV, PC, e no cinema. It’s about what a Christian reads and looks at. Trata-se de um cristão que lê e analisa. It’s about what a Christian listens to on the radio and on CDs. É sobre o que um cristão escuta no rádio e em CDs. But first we must establish what a Christian is because that has to do with how the Gospel is presented and understood. Mas primeiro temos que estabelecer o que é um cristão, porque o que tem a ver com a forma como o Evangelho é apresentada e compreendida.

    The true Gospel is about Jesus fixing everything that Adam and Eve messed up. O Evangelho é verdade sobre Jesus, que fixa tudo aquilo que Adão e Eva desarrumada. They made a wrong choice that brought in a ton of negative experiences. Eles fizeram uma escolha errada de que nos trouxe uma tonelada de experiências negativas. Jesus always made right choices and brought in salvation from the negative things. Jesus semper feitas escolhas certas e nos trouxe a salvação das coisas negativas.

    Adam and Eve gave power to the devil and their carnal natures by listening or hearkening to them. Adão e Eva deu o poder para o diabo e sua natureza carnal por ouvir ou hearkening para eles. Jesus put the flesh and the devil in their place by listening only to God. Jesus colocou a carne e em seu lugar o diabo por ouvir somente a Deus. God told Adam and Eve to choose righteousness, but they chose their own selfish desires instead, thus bringing selfishness into the world. Deus disse a Adão e Eva escolher bem, mas eles escolheram os seus próprios desejos egoístas vez, o que elevará egoísmo em todo o mundo. Selfishness is behind all the suffering and bloodshed. Egoísmo está atrás de todos os sofrimentos e derramamento de sangue. Jesus denied self and chose to commit the supreme act of agape love in that he shed his own innocent blood for the world. Jesus negou e auto escolheu a cometer o acto supremo de amor ágape, em que ele próprio sangue inocente derramado para a mundo. Thus making atonement. Tornando assim a expiação.

    Salvation comes to those who repent of their ways and receive God as their Father (caregiver and authority figure) and Jesus as their Lord and Savior. Salvação vem para aqueles que se arrependem de suas formas e receber Deus como seu pai (cuidador e autoridade figura) e Jesus como seu Senhor e Salvador. (providing wisdom, power, and grace to the receiver) (fornecendo sabedoria, poder e graça para o receptor)

    God’s ultimate purpose in saving man was to restore him to spiritual life. Finalidade última de Deus para salvar o homem era de restaurar-lhe a vida espiritual. Love is eternal. O amor é eterno. Selfishness is deadly. Egoísmo é mortal. To be spiritually alive is to have God (agape love) in your spirit. Para ser espiritualmente vivo é ter Deus (amor ágape), em seu espírito. To have eternal life is to receive Jesus (agape love) and walk by his Spirit and not by the spirit that Adam and Eve chose. Para ter a vida eterna consiste em receber Jesus (amor ágape) e caminhe pelo seu Espírito, e não pelo espírito que Adão e Eva escolheram. Rom:8:19: For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God. Rom: 8:19: Para a fervorosa expectativa da criatura waiteth para a manifestação dos filhos de Deus.

    The truly saved have covenanted with God to trust and obey him. O verdadeiramente salvos ter comunhão com Deus e obedecemos a confiança dele. God’s purpose was to reconcile mankind back to himself. Deus tinha por objectivo conciliar a humanidade de volta para ele próprio. Adam and Eve died spiritually when they listened to Satan instead of God. Adão e Eva morreu espiritualmente quando eles ouviram a Satanás, em vez de Deus. John 1Cor:6:20 For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's. John 1Cor: 6:20 Porque fostes comprados com um preço: glorificar Deus, pois, em seu corpo, e no seu espírito, que são de Deus. Rom:5:10 For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life. Rom: 5:10 Por que, quando éramos inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, a ser reconciliados, seremos salvos pela sua vida. God created man in his image to be his children. Deus criou o homem à sua imagem para ser seus filhos. The Garden of Eden awaits those who hearken unto his voice. O Jardim do Éden espera por aqueles que vos escutar a voz dele.

    Modern understanding had evolved into the idea that God was basically trying to make a way for sinners to go to heaven. Modern entendimento tinha evoluído para a idéia de que Deus estava basicamente tentando fazer um curso para os pecadores para ir para o céu. It is because of that erroneous idea that grace has been exalted above righteousness and truth. É por causa da idéia errônea de que essa carência tem sido exaltada acima justiça e da verdade. To get back to basics we must understand that God wants to be our Father--the one we listen to. Para voltar ao essencial, temos de compreender que Deus quer ser nosso Pai - o que estamos a ouvir.

    Now we are ready to understand the scriptures involved in this teaching. Agora estamos prontos para compreender as escrituras envolvidos neste ensino.
    Prov. 1:20-33 Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets: She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying, How long, ye simple ones, will ye love simplicity? Sabedoria crieth sem 1:20-33; ela pronunciará a sua voz nas ruas: Ela crieth no lugar o chefe do pátio, nas aberturas dos portões: na cidade ela pronunciará suas palavras, dizendo: Quanto tempo, vós as simples, vai adorar vós simplicidade? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? os arrogantes e deleite no seu menosprezar, e odiar o conhecimento tolos? Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you. Vire-lo em minha reprovação: eis aí, vou deitar fora o meu espírito, para vós, vou dar a conhecer a minha expressão, para vós. Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded; But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof: I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh; When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you. Porque eu tenho chamado, e vos recusada; eu tenho a minha mão esticada, e não o homem considerado; Mas vós os fixada em zero todos os meus advogados, e que nenhum de minha reprovação: Eu também vão rir de sua calamidade; vou ironizar quando seu temor vem; Quando o temor vem como desolação, e sua destruição vem como um redemoinho de vento; aflição e angústia quando chegará sobre vós. Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me: For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD: They would none of my counsel: they despised all my reproof. Em seguida, eles devem apelar a mim, mas não vou responder, pois eles devem buscar-me cedo, mas eles não devem encontrar-me: Por que odiava o conhecimento, e não escolheram o temor do SENHOR: Eles teriam nenhum dos meus advogados: eles desprezaram toda a minha reprovação. Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices. Portanto elas devem comer do fruto do seu próprio caminho, e ser preenchido com os seus próprios dispositivos. For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them. Para a virar costas da simples deve matai-os, e da prosperidade dos tolos é destruí-los. But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil. Mas aqueles hearkeneth a Mim eternamente segura, e deve ser tranquila do temor do mal.

    That’s the explanation for a lot of negative stuff that happens. Essa é a explicação para um monte de coisas negativas que acontece. Let me back that statement up with scripture. Permitam-me que a declaração de volta para cima com escritura.

    Prov. 4:1-27 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding. 4:1-27 Hear, sois filhos, a instrução de um pai, e assistir a conhecer compreensão. For I give you good doctrine, forsake ye not my law. Para eu te dar boa doutrina, não vos abandonaremos o meu direito. For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother. Fui para o meu pai do filho, concurso e apenas nos olhos amado da minha mãe. He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live. Ele ensinou-me também, e disse para mim, Deixa teu coração manter minhas palavras: manter meus mandamentos, e viver. Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth. Obter sabedoria, buscar entendimento: não se esqueça, nem declínio a partir das palavras da minha boca. Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee. Fugi dela não, e ela deve preservar-te: amo-a, e ela deverá manter-te. Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding. Sabedoria é a coisa principal; portanto obter sabedoria: e com toda tua ficando buscar entendimento. Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her. Glorifica dela, e ela deve favorecer a ti: ela deve levar-te a honra, quando abraçam adorares ela. She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee. Ela dará à tua cabeça um ornamento de carência: uma coroa de glória que ela deve entregar a ti. Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many. Ouvir, ó meu filho, e receber meus ditos, e os anos da tua vida são muitas. I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths. Tenho ensinou-te no caminho da sabedoria; eu te ter levado em direito caminhos. When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble. Quando tu goest, teus passos não devem ser embaraçoso, e quando runnest tu, tu deverás não tropeçar. Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life. Tome rápido porão de instrução; não deixá-la ir: mantê-la, ela é para a tua vida. Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men. Não entra para o caminho aos pecadores, e não ir no caminho dos perversos. Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away. Evitá-lo, não passar por ela, por sua vez a partir dele, e morresse. For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall. Para eles não dormem, exceto que eles fizeram brincadeiras, e seu sono é levado embora, a menos que elas causam alguns a cair. For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence. Para os que comem o pão da impiedade, e beba o vinho da violência. But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day. Mas o caminho dos justos é como a luz brilhante, que mais e mais shineth-vos ao dia perfeito. The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble. O caminho dos perversos é como escuridão: eles não sabem com o que tropeçam. My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings. Meu filho, para assistir às minhas palavras; inclinam teu ouvido vos a minha provérbios. Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart. Deixem eles não afastar teus olhos; mantê-los em meio ao teu coração. For they are life unto those that find them, and health to all their flesh. Para eles retornarão vida são aqueles que encontrá-los, e saúde para todas as suas peles. Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life. Mantenha teu coração com toda diligência; para sair dela são as questões da vida. Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee. Põe-te afastado de um froward boca, lábios e perversa ponha longe de ti. Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee. Deixa teus olhos olhar sobre direito, e deixar teu olhar direto pálpebras antes de ti.
    Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established. Ponder o caminho do teu pés, e deixar todos os teus caminhos sejam estabelecidas. Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil. Não vire para o lado direito nem para a esquerda: remover teu pé do mal.

    These scriptures should guide what we watch, read, listen to, and fellowship with: Estas escrituras devem nortear o que estamos assistir, ler, ouvir, e com bolsa:

    Rom. 12:1-2 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service. 12:1-2 eu te suplico, pois, irmãos, pela Mercies de Deus, que vos apresentar seus corpos um sacrifício vivo, santo, aceitável Deus, que é o seu serviço razoável. And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God. E não estar conformados com este mundo: mas se por acaso transformou a renovação da sua mente, que vos pode revelar o que é tão bom, e aceitável, e perfeita, vontade de Deus.

    Rom. 13:14 But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof. 13:14 Mas vós colocada sobre o Senhor Jesus Cristo, e não fazer provisão para a carne, para cumprir o seu luxúrias.

    Rom. 6:5 -13 For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection: Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin. 6:5 -13 Porque se fomos plantados juntos na semelhança da sua morte, seremos também na semelhança da sua ressurreição: Sabendo isto, que o nosso homem velho é crucificado com ele, que o corpo do pecado possa ser destruído , Que, doravante, não devemos servir o pecado. For he that is dead is freed from sin. Por que ele está morto se libertou do pecado. Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him: Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him. Agora, se vamos ser mortos com Cristo, acreditamos que iremos também morar com ele: Sabendo que o Cristo ressuscitado dos mortos sendo dieth não mais; morte, fez mais nenhum domínio sobre ele. For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God. Para ele, em que morreu, ele morreu logo vos pecado: mas em que ele estiver vivo, ele vive Deus. Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord. Do mesmo modo também vós vos contar a ser morto na verdade vos pecado, mas vivo Deus em Cristo Jesus nosso Senhor. Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof. Deixa, portanto, o pecado não reinará em seu corpo mortal, que vos deveria observá-la no seu luxúrias. Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God. Nem vós o seu rendimento membros como instrumentos de improbidade vos pecado: mas vocês rendimento Deus, como aqueles que estão vivos dentre os mortos, e seus membros como instrumentos da retidão Deus.

    II Corinth. II Corinto. 6:14-18 Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? Seja 6:14-18 Não sabeis forma desigual com os incrédulos yoked juntos: para que comunhão, fez justiça com injustiça? and what communion hath light with darkness? e aquilo que vos comunhão luz com as trevas? And what concord hath Christ with Belial? E o que Cristo fez convênio com Belial? or what part hath he that believeth with an infidel? ou o que ele fez parte que crê com um infiel? And what agreement hath the temple of God with idols? E o que fez o acordo templo de Deus com os ídolos? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people. para vós sois o templo do Deus vivo, como Deus vos disse, vou me deter em si mesmas, e com elas a pé, e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo. Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you, And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty. Por isso saiu de entre eles, e vos ser separados, diz o Senhor, e não tocar o imundo coisa, e vou receber você, e será um padre, para vós, e vos será meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo Poderoso .

    Rom. 8:10-18 For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace. 8:10-18 Para a ser carnally espírito é a morte, mas para ser espiritualmente espírito é vida e paz. Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be. Porque a mente carnal é inimizade contra Deus: por que não está sujeita à lei de Deus, nem pode ser verdade. So then they that are in the flesh cannot please God. Então eles que estão na carne não pode agradar a Deus. But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you. Mas vós não estão em carne e osso, mas no Espírito, se é assim que o Espírito de Deus habita em vós. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his. Agora, se algum homem não tem o Espírito de Cristo, ele é nenhum deles. And if Christ be in you, the body is dead because of sin; but the Spirit is life because of righteousness. E se você estar em Cristo, o corpo está morto por causa do pecado, mas o Espírito é a vida por causa da retidão. But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you. Mas se ele que o Espírito de Jesus ressuscitado dentre os mortos habita em vós, ele que Cristo ressuscitado dentre os mortos também deverá acelerar o seu corpos mortais pelo seu Espírito que em vós dwelleth. Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh. Portanto, irmãos, somos devedores, e não para a carne, para viver após a polpa. For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live. Para se vós vivo após a polpa, vós deve morrer: mas se vós o Espírito fazer através das macerar escritura do corpo, vós deve viver. For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God. Para tantos quantos são liderados pelo Espírito de Deus, eles são os filhos de Deus. For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father. Por acaso não tiver recebido o espírito de escravidão novamente ao medo; porém, vós ter recebido o Espírito da adoção, sendo que, acaso, Abba, Pai. The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God: And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified together. O Espírito propriamente dito nosso testemunham com espírito, que somos os filhos de Deus: E se as crianças, então herdeiros, herdeiros de Deus e co-herdeiros com Cristo; se a isso a que nós sofre com ele, que também pode ser glorificado junto. For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us. Pois eu presumo que os sofrimentos deste tempo presente não são dignos de ser comparados com a glória que será revelada em nós.

    Gal. 6:7-8 Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap. 6:7-8, não sejais enganados; Deus não é escarnecido: por que um homem soweth, que ele também deve colher. For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting. Por que ele soweth a sua carne é da carne colherá corrupção, mas ele soweth para que o Espírito é o Espírito do tirarem partido vida eterna.

    Eph. Ef. 2:2-10 Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience: Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others. 2:2-10 Encerra na passada estiverdes tempo caminhou de acordo com o curso deste mundo, segundo o príncipe da potência do ar, do espírito que agora worketh nos filhos da desobediência: Entre os quais todos nós também tivemos a nossa conversa em vezes no passado luxúrias da nossa carne, satisfazendo os desejos da carne e do espírito, e eram, por natureza, a ira dos filhos, mesmo que os outros. But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us, Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;) And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus: That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus. Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que Ele nos amou, mesmo quando estávamos mortos em pecados, nós vos acelerado, juntamente com Cristo, (pela graça sois salvos;) E nós vos levantou-se juntos, e fez nos sentar juntos em lugares celestiais em Cristo Jesus: Aquele nas idades para que ele possa vir a pompa superior a riqueza de sua graça na sua benevolência para com nós através de Jesus Cristo. For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God: Not of works, lest any man should boast. Para se pela graça sois salvos por meio da fé; e que não de vós: é o dom de Deus: Não se realizará a obra, com medo de que todo homem deveria se vangloriar. For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them. Para nós somos feitura sua, criados em Cristo Jesus vos as boas obras, antes que Deus ordenou que devemos caminhar com elas.

    Eph. Ef. 4:17-24 This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind, Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart: Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness. 4:17-24 Isso eu digo, portanto, e testemunhar no Senhor, vós que, doravante, não andar a pé como outros gentios, na vaidade da sua mente, tendo a compreensão escurecida, sendo alienados da vida de Deus através da ignorância que é em si mesmas, por causa da cegueira de seu coração: Quem se sentir passado deram a si próprios ao longo lasciviousness-vos, para trabalhar com todos os uncleanness gula. But ye have not so learned Christ; If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus: That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts; And be renewed in the spirit of your mind; And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness. Mas vós não tenham aprendido Cristo; Se assim é que vos tenho ouvido dele, e tem sido ensinado por ele, como está a verdade em Jesus: Que vos descalçar relativo ao antigo conversa do velho, que é corrupto, de acordo com o traiçoeiro luxúrias; E ser renovados no espírito da vossa mente; E que vos posta sobre o novo homem, que depois de Deus é criado em verdadeira justiça e santidade.

    Eph. Ef. 5:9-11 (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;) 5:9-11 (Para o fruto do Espírito é, em todos os bondade e verdade e justiça;)
    Proving what is acceptable unto the Lord. Provando que é aceitável-vos ao Senhor. And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them. E não tem nenhum clube com o improdutivo obras das trevas, mas sim incriminar-los.

    Phil 2:12 Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling. Phil 2:12 portanto, o meu amado, como vós os semper obedecido, não só como na minha presença, mas agora muito mais na minha ausência, o seu próprio trabalho salvação com temor e tremor.

    Titus 2:11-14 For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men, Tito 2:11-14 Pela graça de Deus que vos trouxe salvação a todos os homens apareceram,
    Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world; Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ; Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works. Ensinando-nos que, negando ungodliness mundanas e luxúrias, devemos viver sensata, righteously, e piedoso, neste mundo actual; Olhando para essa bendita esperança, e aparecendo o glorioso do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo; Quem deu-se por nós , Que ele possa redimir-nos de toda iniqüidade, e purificar-vos-se um povo peculiar, zeloso das boas obras.

    Jas. 1:21-27 Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls. 1:21-27 portanto estabelecer para além de todos os imundícia e superfluidade desobediência, e receber com mansidão a palavra engrafted, que é capaz de salvar suas almas. But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves. Mas, se vós vos da palavra, e não apenas ouvintes, enganando o seu próprio selves. For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass: Para se ser qualquer um ouvinte da palavra e não um executor, ele é como um homem-vos beholding seu rosto natural em um vidro:
    For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was. Beholdeth para ele próprio, e adversidade do jeito dele, e imediatamente esquece de que forma o homem que ele era. But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed. Mas quem olhará para a lei perfeita da liberdade, e continueth nele, ele não pode ser esquecida um ouvinte, mas um executor da obra, esta será abençoado o homem na sua falta.
    If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man's religion is vain. Se algum homem entre vós parecem ser religioso, e não bridleth sua língua, mas engana o seu próprio coração, este homem da religião é vã. Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world. Religião pura e undefiled diante de Deus e este é o Pai, Para visitar o órfão e as viúvas nas suas aflição, e para manter-se limpo do mundo.

    Jas. 4:4-10 Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? 4:4-10 Ye adulteresses e adúlteros, nem vos sei que a amizade do mundo é inimizade com Deus? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God. portanto, quem vai ser um amigo do mundo é o inimigo de Deus. Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy? Acaso, pensam que a Escritura diz, em vão, O espírito que dwelleth em nós lusteth de inveja? But he giveth more grace. Mas ele dá mais graça. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble. Por que ele diz, Deus resisteth o orgulho, mas dá a graça te ante os humildes. Submit yourselves therefore to God. Apresentar-vos, pois, a Deus. Resist the devil, and he will flee from you. Resista ao diabo, e ele fugirá de vós. Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Empate senão a Deus, e ele vai chamar próxima a você. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded. Purificar suas mãos, e vós os pecadores; e purificar o seu coração, e vós duplo espírito. Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness. Ser atingida, e chorar, e choro: deixe sua risada seria transformada em luto, a sua alegria e preguiça. Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up. Vós humildes, aos olhos do Senhor, e ele deve levantar você.

    I Pet. Eu Pet. 1:13-16 Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ; As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance: But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation; Because it is written, Be ye holy; for I am holy. 1:13-16 portanto até o escárnio Lombo de sua mente, ser sóbrio, e espero que até o fim para que a graça está a ser levado a ti na revelação de Jesus Cristo; No obediente crianças, não fashioning vocês mesmos, de acordo com o ex - luxúrias em sua ignorância: Mas como ele que vos chamou você é santa, por isso não vos santos em todo o tipo de conversa; Porque ele é escrito, Be vós santos, porque eu sou santo.

    I Jn. I Jo. 2:15-17 Love not the world, neither the things that are in the world. 2:15-17 Amor não do mundo, nem as coisas que estão no mundo. If any man love the world, the love of the Father is not in him. Se algum homem amar o mundo, o amor do Pai não está nele. For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world. Por tudo o que estiver no mundo, a concupiscência da carne, a concupiscência e dos olhos, eo orgulho da vida, não é do Pai, mas é de todo o mundo. And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever. E o mundo passeth longe, a luxúria eo facto: mas ele que faz a vontade de Deus abideth eternamente.

    I Jn. I Jo. 3:7-10 Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous. 3:7-10 Little crianças, deixa ninguém te enganar: ele faz justiça que é justo, até como ele é justo. He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. Aquele que comete o pecado é do diabo, porque o diabo pecar, desde o início. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil. Para este efeito, o Filho de Deus se manifestou, que ele poderia destruir as obras do diabo. Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God. Todo aquele que é nascido de Deus Acaso, não cometer o pecado, para a sua semente permanece nele: e ele não pode pecar, porque é nascido de Deus. In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother. Neste os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo: quem não faz justiça não é de Deus, nem que ele não ama o seu irmão.

    I Jn. I Jo. 5:18-21 We know that whosoever is born of God sinneth not; but he that is begotten of God keepeth himself, and that wicked one toucheth him not. 5:18-21 Sabemos que quem é nascido de Deus não pecar, mas é ele que teve que cumprir-se de Deus, e que o açoita um ímpios não. And we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness. E nós sabemos que somos de Deus, e todo o mundo LIETH na maldade. And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. E nós sabemos que o Filho de Deus está a chegar, e fez-nos dado um entendimento, que talvez ele sabe que é verdade, e nós estamos nele, é verdade, até mesmo em seu Filho Jesus Cristo. This is the true God, and eternal life. Este é o Deus verdadeiro, ea vida eterna. Little children, keep yourselves from idols. Pequeninos, a manter-se de ídolos. Amen. Ámen.

    © Sylvia Huffnagle © Sylvia Huffnagle

    Article Source : http://www.articles.narrowisthepath.com Artigo Fonte: http://www.articles.narrowisthepath.com

    The Holy Bible and the Holy Spirit A Bíblia Sagrada e do Espírito Santo

    Please Share and Bookmark this Article Por favor, Favoritos e Compartilhe este artigo

    Favoritos e Partilhar

    Please Rate this Article Por favor, classifique este artigo

    Not yet Rated Ainda não Rated

    Click the XML Icon Above to Receive Prophesy Articles Via RSS! Clique no ícone acima XML para receber artigos profetizar via RSS!

    NarrowisthePath.com » Copyright © 2006-2008 NarrowisthePath.com »Copyright © 2006-2008
    Terms of Service | Submission Guidelines | Contact Us | Link to Us | Privacy Policy | About Us Terms of Service | Apresentação Orientações | Fale Conosco | Link para nós | Política de Privacidade | Sobre Nós

    Powered by Article Dashboard Powered by Artigo Dashboard