Christian Articles Christian artículos

for today's living... para el día de hoy la vida ...                           

    *  Free Membership * Composición Libre

    & Article Submission Y el artículo Presentación

    *  Free Christian Content Via * Libre de contenido cristiano a través de

    Ezine Ready Articles Ezine listo artículos

    & RSS Feeds & RSS Feeds

    ="left"> Search: = "izquierda"> Buscar:

    Home | Bible Studies | Prophesy Inicio | Estudios Bíblicos | profetizar


    The Flying Scroll (1st in the Prophet Series) The Flying Vaya (1 ª en el Profeta Series)

    By: Sylvia Huffnagle (ordained minister) Por: Sylvia Huffnagle (ministro ordenado)

    The Flying Scroll The Flying Vaya

    There is a very important issue that is not being addressed in the body of Christ. Hay una cuestión muy importante que no está siendo abordado en el cuerpo de Cristo. It may well be the reason the church does not look like our mirror, the word of God. Bien puede ser la razón por la iglesia no se ve como nuestro espejo, la palabra de Dios. It and the way the Gospel is presented and understood could make a world of difference. Y la forma en que el Evangelio se presenta y podría entenderse que un mundo de diferencia.

    We’ll start with the flying scroll in Zech. Empezaremos con el desplazamiento de vuelo en Zacarías. 5:1-11 Then I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and behold a flying roll. 5:1-11 Entonces yo, y levantado mis ojos, y espera, y he aquí un rollo que volaba. And he said unto me, What seest thou? Y dijo a mí, ¿Qué ¿Qué te parece? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits. Y me contestó, veo un rollo de vuelo, la duración del mismo es veinte codos, y la amplitud del mismo diez codos. Then said he unto me, This is the curse that goeth forth over the face of the whole earth: for every one that stealeth shall be cut off as on this side according to it; and every one that sweareth shall be cut off as on that side according to it. Luego dijo que a mí, esta es la maldición que van adelante sobre la faz de toda la tierra: por cada uno que stealeth se cortó como de este lado de acuerdo con ella; y cada uno jura que se cortó como en que lado de acuerdo a ella. I will bring it forth, saith the LORD of hosts, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that sweareth falsely by my name: and it shall remain in the midst of his house, and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof. Voy a ponerla adelante, dice Jehová de los ejércitos, y que entrará en la casa del ladrón, y en la casa de él que jura falsamente por mi nombre, y que se mantengan en el medio de su casa, y se consumen con la madera, y las piedras del mismo. Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth. Entonces, el ángel que hablaba conmigo salieron, y me dijo, Ascensor hasta ahora tus ojos, y ver qué es lo que van sucesivamente. And I said, What is it? Y dije, ¿Qué es esto? And he said, This is an ephah that goeth forth. Y dijo: Esto es un ephah que van sucesivamente. He said moreover, This is their resemblance through all the earth. Dijo además, este es su semejanza a través de toda la tierra. And, behold, there was lifted up a talent of lead: and this is a woman that sitteth in the midst of the ephah. Y, he aquí, allí se levantó un talento de plomo: y esta es una mujer que se sienta en medio de la ephah. And he said, This is wickedness. Y dijo: Esto es maldad. And he cast it into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof. Y él emitidos en el medio de la ephah; y emitir el peso de plomo a la boca del mismo. Then lifted I up mine eyes, and looked, and, behold, there came out two women, and the wind was in their wings; for they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven. Entonces me levantó hasta mis ojos, y espera, y he aquí, allí salieron dos mujeres, y el viento en sus alas, por que habían alas como las alas de una cigüeña, y se levantó el ephah entre la tierra y el cielo. Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah? Luego me dijo al ángel que hablaba conmigo, dónde hacer éstos llevan la ephah? And he said unto me, To build it an house in the land of Shinar: and it shall be established, and set there upon her own base. Y dijo a mí, Para construir una casa en la tierra de Sinar, y se estableció, y estableció allí a su propia base.

    What is this about? ¿Qué es esto? It’s about what a Christian watches on TV, PC, and at the movies. Se trata de lo que un cristiano relojes en la TV, PC, y en el cine. It’s about what a Christian reads and looks at. Se trata de un cristiano lo que lee y estudia. It’s about what a Christian listens to on the radio and on CDs. Se trata de lo que un cristiano escucha en la radio y en CD. But first we must establish what a Christian is because that has to do with how the Gospel is presented and understood. Pero primero tenemos que establecer lo que un cristiano se debe a que la que tiene que ver con la forma en que el Evangelio es presentado y entendido.

    The true Gospel is about Jesus fixing everything that Adam and Eve messed up. El verdadero Evangelio de Jesús es la fijación de todo lo que Adán y Eva en mal estado. They made a wrong choice that brought in a ton of negative experiences. Se hizo una elección equivocada en que trajo un montón de experiencias negativas. Jesus always made right choices and brought in salvation from the negative things. Jesús siempre derecho a elegir y en la salvación de las cosas negativas.

    Adam and Eve gave power to the devil and their carnal natures by listening or hearkening to them. Adán y Eva dio poder al diablo y su naturaleza carnal por escuchar o hearkening a ellos. Jesus put the flesh and the devil in their place by listening only to God. Jesús puso la carne y el diablo en su lugar escuchando sólo a Dios. God told Adam and Eve to choose righteousness, but they chose their own selfish desires instead, thus bringing selfishness into the world. Dios dijo a Adán y Eva para elegir la justicia, sino que optó por sus propios deseos egoístas en lugar de ello, con lo que el egoísmo en el mundo. Selfishness is behind all the suffering and bloodshed. El egoísmo está detrás de todos los sufrimientos y el derramamiento de sangre. Jesus denied self and chose to commit the supreme act of agape love in that he shed his own innocent blood for the world. Jesús les niega la libre y eligieron para cometer el acto supremo de amor ágape en el que arrojar su propia sangre inocente para el mundo. Thus making atonement. Lo que hace expiación.

    Salvation comes to those who repent of their ways and receive God as their Father (caregiver and authority figure) and Jesus as their Lord and Savior. La salvación viene a los que se arrepienten de sus formas y recibir a Dios como su Padre (el cuidador y la autoridad la figura) y Jesús como su Señor y Salvador. (providing wisdom, power, and grace to the receiver) (que proporciona sabiduría, poder y gracia para el receptor)

    God’s ultimate purpose in saving man was to restore him to spiritual life. Dios de la finalidad última de ahorro en el hombre era restablecer a la vida espiritual. Love is eternal. El amor es eterno. Selfishness is deadly. El egoísmo es mortal. To be spiritually alive is to have God (agape love) in your spirit. Para ser espiritualmente vivo es que Dios (amor ágape) en su espíritu. To have eternal life is to receive Jesus (agape love) and walk by his Spirit and not by the spirit that Adam and Eve chose. Para tener la vida eterna es recibir a Jesús (el amor ágape) y caminar por su Espíritu y no por el espíritu que Adán y Eva eligieron. Rom:8:19: For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God. Rom: 8:19: Para la sincera esperanza de la criatura waiteth para la manifestación de los hijos de Dios.

    The truly saved have covenanted with God to trust and obey him. La verdad han guardado pactos con Dios a la confianza y le obedecen. God’s purpose was to reconcile mankind back to himself. El propósito de Dios era reconciliar la humanidad de nuevo a sí mismo. Adam and Eve died spiritually when they listened to Satan instead of God. Adán y Eva murieron espiritualmente cuando escuchó a Satanás en lugar de Dios. John 1Cor:6:20 For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's. John 1Cor: 6:20 A vosotros se compran con un precio: por lo tanto glorificar a Dios en vuestro cuerpo y en vuestro espíritu, los cuales son de Dios. Rom:5:10 For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life. Rom: 5:10 Porque si, cuando éramos enemigos, fuimos reconciliados con Dios por la muerte de su Hijo, mucho más, está reconciliado, que se salvó por su vida. God created man in his image to be his children. Dios creó al hombre a su imagen a ser sus hijos. The Garden of Eden awaits those who hearken unto his voice. El Jardín del Edén espera a los que os escuchan su voz.

    Modern understanding had evolved into the idea that God was basically trying to make a way for sinners to go to heaven. Moderna ha evolucionado en la idea de que Dios es básicamente tratando de hacer un camino para los pecadores a ir al cielo. It is because of that erroneous idea that grace has been exalted above righteousness and truth. Es por eso errónea idea de que la gracia ha sido exaltado por encima de la justicia y la verdad. To get back to basics we must understand that God wants to be our Father--the one we listen to. Para volver a lo básico que debemos entender que Dios quiere ser nuestro Padre - el que escuchar.

    Now we are ready to understand the scriptures involved in this teaching. Ahora estamos listos para comprender las Escrituras que participan en esta enseñanza.
    Prov. 1:20-33 Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets: She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying, How long, ye simple ones, will ye love simplicity? 1:20-33 Sabiduría sin crieth; ella uttereth su voz en las calles: Ella crieth en el principal lugar de concurso, en las aperturas de las puertas: en la ciudad que uttereth sus palabras, diciendo: ¿Cuánto tiempo, os simples, ¿Y el amor simplicidad? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? scorners y la alegría en sus despreciando, el odio y el conocimiento tontos? Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you. Gire a usted en mi reprensión: He aquí, yo derramaré mi espíritu en vosotros, voy a dar a conocer mis palabras os. Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded; But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof: I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh; When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you. Porque me han pedido, y se negó os he extendido mi mano, y no el hombre considerado, pero habéis fijado en cero todos los de mi abogado, y ninguno de mi reprensión: Yo también se reirán de su calamidad; me simulacros cuando el miedo viene, cuando viene el miedo como la desolación, y su destrucción viene como un torbellino, cuando la angustia y la angustia viene a usted. Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me: For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD: They would none of my counsel: they despised all my reproof. Entonces ellos llaman a mí, pero no voy a responder, sino que procurará me temprana, pero que no me encuentren: Para que odiaba a los conocimientos, y no elegir el temor de Jehová: Se ninguno de mi abogado, que despreciado toda mi reprensión. Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices. Por lo tanto se comen del fruto de su propio camino, y por cubrir con sus propios dispositivos. For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them. Para el giro fuera de la simple se matan ellos, y la prosperidad de los necios se destruirlos. But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil. Pero quien a mí hearkeneth habitarán con seguridad, y será tranquila del temor del mal.

    That’s the explanation for a lot of negative stuff that happens. Esa es la explicación de un montón de cosas negativas que esto ocurra. Let me back that statement up with scripture. Permítanme de nuevo esa declaración con la escritura.

    Prov. 4:1-27 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding. 4:1-27 Escucha, vosotros los niños, la instrucción de un padre, y asistir a saber comprensión. For I give you good doctrine, forsake ye not my law. Para os doy la buena doctrina, no os abandonaré mi ley. For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother. Porque yo era mi padre, hijo, tierno y amado sólo a los ojos de mi madre. He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live. Él me enseñó también, y dijo a mí, Que tu corazón retener mis palabras: guardad mis mandamientos, y vivir. Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth. Accede a la sabiduría, obtener la comprensión: no olvidar, ni disminución de las palabras de mi boca. Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee. Abandonar su no, y ella te preservará: su amor, y ella te llevará. Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding. La sabiduría es la cosa principal, por lo que obtener la sabiduría, y con toda tu conseguir obtener la comprensión. Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her. Glorifica a ella, y ella deberá promover ti que te pondrá al honor, cuando tú DOST su abrazo. She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee. Ella dará a tu cabeza un adorno de gracia: una corona de gloria que se entregará a ti. Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many. Escucha, mi hijo, y recibir mi refranes, y los años de tu vida serán muchos. I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths. Yo te han enseñado en el camino de la sabiduría, me han llevado a ti en vías de derecho. When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble. Cuando goest tú, tus pasos no se straitened, y cuando tú runnest, tú no tropezar. Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life. Tome rápido bodega de instrucción; no dejarla ir: mantener su, para ella es tu vida. Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men. No entrar en el camino de los impíos, y no ir en el camino del mal los hombres. Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away. Evitarlo, no pasar por ella, a su vez de él, y pasarán. For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall. Para que el sueño no, salvo que han hecho mal, y su sueño es quitado, a menos que causa a algunos a caer. For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence. Para los que comen el pan de la maldad, y beben el vino de la violencia. But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day. Pero el camino de los justos es como la luz, que brilla más y más hasta el día perfecto. The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble. El camino de los impíos es como la oscuridad: porque no saben a lo que tropezar. My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings. Mi hijo, atender a mis palabras; inclinación tu oído a mi refranes. Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart. Que no se aparten de tus ojos; mantenerlos en el medio de tu corazón. For they are life unto those that find them, and health to all their flesh. Para que la vida os son los que se encuentran, y de la salud a todos su carne. Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life. Mantén tu corazón con toda diligencia, por fuera de él son las cuestiones de la vida. Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee. Poner fuera de ti un demonio rebelde boca, labios y perverso que lejos de ti. Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee. Que tus ojos buscar en la derecha, y dejar que tus párpados mirarlo antes de ti.
    Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established. Reflexionar sobre el camino de tus pies, y dejar que todo tu ser la forma establecida. Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil. A su vez, no la mano derecha ni a la izquierda: quitar tu pie del mal.

    These scriptures should guide what we watch, read, listen to, and fellowship with: Estas escrituras deben guiar lo que ver, leer, escuchar, y con becas:

    Rom. 12:1-2 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service. 12:1-2 Yo le suplico, por lo tanto, hermanos, por la misericordia de Dios, que os presente sus cuerpos en sacrificio vivo, santo, aceptable a Dios, que es su servicio razonable. And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God. Y que no se ajustaba a este mundo, pero se os transformado por medio de la renovación de vuestra mente, que os puede resultar de lo que es bueno y aceptable, y perfecto, la voluntad de Dios.

    Rom. 13:14 But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof. 13:14 Sin embargo, poner vosotros en el Señor Jesucristo, y no para la carne, para cumplir con los mismos pasiones.

    Rom. 6:5 -13 For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection: Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin. 6:5 -13 Por si se han plantado juntos en la semejanza de su muerte, que deberá ser, también en la semejanza de su resurrección: Sabiendo esto, que nuestro viejo hombre es crucificado con él, que el cuerpo del pecado puede ser destruido , Que de ahora en adelante que no debe servir pecado. For he that is dead is freed from sin. Para el que está muerto se libera del pecado. Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him: Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him. Ahora si que estaría muerto con Cristo, creemos que también vamos a vivir con él: Sabiendo que Cristo, siendo de los muertos dieth no más; la muerte no tiene más dominio sobre él. For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God. En el que murió, murió hacia el pecado de una vez: pero en la que él vive, él vive a Dios. Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord. Asimismo contar también vosotros os a estar muerto de hecho, hasta el pecado, pero vivos a Dios por Jesucristo nuestro Señor. Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof. No permitamos que reine el pecado, por lo tanto, en su cuerpo mortal, que os que deben obedecer las pasiones en la misma. Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God. Ni os rendimiento de sus miembros como instrumentos de maldad hacia el pecado, pero el rendimiento ustedes a Dios, como los que están vivos de entre los muertos, y sus miembros como instrumentos de justicia a Dios.

    II Corinth. II Corinto. 6:14-18 Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? 6:14-18 Sed no yugo desigual con los incrédulos juntos: ¿Por qué ha de becas de la justicia con la injusticia? and what communion hath light with darkness? y lo que ha comunión la luz con las tinieblas? And what concord hath Christ with Belial? ¿Y qué concordia Cristo os ha con Belial? or what part hath he that believeth with an infidel? o qué parte tiene que cree que con un infiel? And what agreement hath the temple of God with idols? ¿Y qué acuerdo tiene el templo de Dios con los ídolos? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people. para vosotros son el templo del Dios viviente, como Dios ha dicho, voy a detenerme en ellos, y caminar en ellos, y yo seré su Dios y ellos serán mi pueblo. Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you, And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty. Por tanto salir de entre ellos, y se os separados, dice el Señor, y no tocar la cosa inmunda, y voy a recibir usted, y será un padre de vosotros, y seréis mis hijos e hijas, dice el Señor Todopoderoso .

    Rom. 8:10-18 For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace. 8:10-18 Por ser de mente carnal es la muerte, pero al ser de mente espiritual es la vida y la paz. Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be. Debido a que la mente carnal es enemistad contra Dios: para ello no está sujeto a la ley de Dios, ni de hecho, puede ser. So then they that are in the flesh cannot please God. Entonces los que se encuentran en la carne no pueden agradar a Dios. But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you. Pero vosotros no se encuentran en la carne, sino en el Espíritu, si es así que el Espíritu de Dios vive en ti. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his. Ahora bien, si cualquier hombre no el Espíritu de Cristo, que no es suyo. And if Christ be in you, the body is dead because of sin; but the Spirit is life because of righteousness. Y si Cristo en vosotros, el cuerpo está muerto a causa del pecado, pero el Espíritu es la vida a causa de la justicia. But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you. Pero si el Espíritu de él que levantó a Jesús de entre los muertos vive en ustedes, el que levantó a Cristo de entre los muertos también acelerar vuestros cuerpos mortales por su Espíritu que mora en vosotros. Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh. Por lo tanto, hermanos, deudores somos, no a la carne, para vivir después de la carne. For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live. Por si os vivir después de la carne, se os mueren, pero si os a través del Espíritu no mortificar las obras del cuerpo, vosotros vivir. For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God. Para tantos como son guiados por el Espíritu de Dios, son los hijos de Dios. For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father. Para no habéis recibido el espíritu de esclavitud para temer una vez más, pero habéis recibido el Espíritu de adopción, en el que lloramos, Abba, Padre. The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God: And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified together. El Espíritu es testigo de sí mismo con nuestro espíritu, que somos los hijos de Dios: Y si hijos, entonces herederos, herederos de Dios, y la joint-herederos con Cristo, si es así que sufrimos con él, que también puede ser glorificado juntos. For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us. Para Supongo que los sufrimientos del tiempo presente no son dignos de ser comparados con la gloria que será revelada en nosotros.

    Gal. 6:7-8 Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap. 6:7-8 No engañados, Dios no se burla: por lo que un hombre siembra, que también se cosechan. For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting. Para el que siembra para su carne será de la carne cosechar la corrupción, pero el que siembra para el Espíritu será el Espíritu de cosechar la vida eterna.

    Eph. Ef. 2:2-10 Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience: Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others. 2:2-10 Donde en el tiempo pasado os caminado de acuerdo con el curso de este mundo, de acuerdo con el príncipe del poder del aire, el espíritu que ahora worketh en los hijos de desobediencia: Entre los cuales también todos teníamos en nuestra conversación veces en el pasado pasiones de nuestra carne, cumpliendo los deseos de la carne y de la mente, y son por naturaleza hijos de la ira, ni siquiera como los demás. But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us, Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;) And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus: That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus. Pero Dios, que es rico en misericordia, por su gran amor con que él nos amó, aun cuando estábamos muertos en pecados, nos ha acelerado junto con Cristo (por gracia sois guardados;) Y nos ha planteado juntos, y nos sentamos juntos en lugares celestiales en Cristo Jesús: Que en los años venideros podría shew superior a la riqueza de su gracia en su bondad para con nosotros a través de Cristo Jesús. For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God: Not of works, lest any man should boast. Por gracia ustedes son guardados a través de la fe, y que no de ustedes: es el don de Dios: No es de las obras, a fin de evitar cualquier hombre debería jactarse. For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them. Para nosotros son su mano de obra, creada en Cristo Jesús os buenas obras, que Dios os ha ordenado antes de que debemos caminar en ellos.

    Eph. Ef. 4:17-24 This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind, Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart: Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness. 4:17-24 Esto lo digo por lo tanto, y testificar en el Señor, os que de ahora en adelante a pie, no como otros gentiles a pie, en la vanidad de su mente, Después de haber oscurecido el entendimiento, que se alienado de la vida de Dios a través de la ignorancia que es en ellos, a causa de la ceguera de su corazón: ¿Quién se siente pasado han dado más de sí mismos hasta la lascivia, a trabajar con toda inmundicia codicia. But ye have not so learned Christ; If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus: That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts; And be renewed in the spirit of your mind; And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness. Pero vosotros no lo han aprendido de Cristo y, en caso afirmativo que se os han escuchado de él, y han sido enseñados por él, como la verdad está en Jesús: Esto os aplazar relativa a la conversación el ex viejo, que es la corrupción de acuerdo con el engaño pasiones; Y ser renovado en el espíritu de su mente, y que habéis puesto en el hombre nuevo, después de que Dios se crea en la justicia y la verdadera santidad.

    Eph. Ef. 5:9-11 (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;) 5:9-11 (Para el fruto del Espíritu es en toda bondad y la justicia y la verdad;)
    Proving what is acceptable unto the Lord. Demostrando lo que es aceptable al Señor. And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them. Y no tienen comunión con el estéril de obras de las tinieblas, sino más bien reprobar ellos.

    Phil 2:12 Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling. Phil 2:12 Por tanto, mi querido, como siempre habéis obedecido, no como en mi presencia solamente, pero ahora mucho más en mi ausencia, el trabajo de su propia salvación con temor y temblor.

    Titus 2:11-14 For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men, Tito 2:11-14 Por la gracia de Dios que trae la salvación ha aparecido a todos los hombres,
    Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world; Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ; Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works. Nos enseña que, negando ungodliness y pasiones mundanas, deberíamos vivir sobriamente, righteously, y piadosa, en este mundo actual; Buscan que bendijo la esperanza y la gloriosa del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo; ¿Quién le dio a sí mismo por nosotros , Que nos puede redimir de todos iniquidad, y purificar a sí mismo hasta un pueblo peculiar, celoso de buenas obras.

    Jas. 1:21-27 Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls. 1:21-27 Por tanto, aparte todos los laicos filthiness superfluo y de travesuras, y recibir con mansedumbre la palabra arraigado, que es capaz de salvar vuestras almas. But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves. Pero se os sic de la palabra, oyentes y no sólo, engañando a su propio yo. For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass: Por si alguno ser un oyente de la palabra, y no un hacedor, es semejante a un hombre beholding su cara natural en un vaso:
    For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was. Para él beholdeth sí mismo, y van a su manera, y straightway olvida de qué manera el hombre fue. But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed. Pero quien looketh en el perfecto derecho de la libertad, y continueth él, que no se oye un olvidadizo, sino un hacedor de la obra, este hombre será bendecido en su obra.
    If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man's religion is vain. Si alguno entre vosotros parece ser religiosa, y no bridleth su lengua, sino que engaña su corazón, este hombre de la religión es inútil. Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world. Pura religión y undefiled ante Dios y el Padre es esta, para visitar los huérfanos y las viudas en su aflicción, y para mantenerse unspotted del mundo.

    Jas. 4:4-10 Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? 4:4-10 Ye adulteresses y adúlteros, ¿Es que no saben que la amistad del mundo es enemistad con Dios? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God. quien, por lo tanto, será un amigo del mundo es el enemigo de Dios. Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy? ¿Os parece que la Escritura dice en vano, el Espíritu que mora en nosotros lusteth a la envidia? But he giveth more grace. Pero él da más gracia. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble. Por tanto dice, Dios resiste a los soberbios, pero da gracia hasta los humildes. Submit yourselves therefore to God. Enviar, por lo tanto, ustedes mismos a Dios. Resist the devil, and he will flee from you. Resistid al diablo, y huirá de vosotros. Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Dibujar cerca a Dios, y él se basará cerca a usted. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded. Limpie sus manos, os pecadores, y purificar sus corazones, os doble mentalidad. Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness. Ser afectados, y llorar, y llorar: deje que su risa se convirtió en luto, y su alegría a la pesadez. Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up. Humilde ustedes a los ojos del Señor, y él te levante.

    I Pet. I Ped. 1:13-16 Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ; As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance: But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation; Because it is written, Be ye holy; for I am holy. 1:13-16 Por tanto gird hasta los riñones de su mente, ser sobrio, y la esperanza hasta el final de la gracia que se os trajo a la revelación de Jesucristo, como niños obedientes, no os la configuración de acuerdo con la ex pasiones en su ignorancia: Pero como lo que usted ha llamado es santo, así que vosotros santos en toda clase de conversación, porque está escrito, Sed santos, porque yo soy santo.

    I Jn. I Jn. 2:15-17 Love not the world, neither the things that are in the world. 2:15-17 El amor no el mundo, ni las cosas que están en el mundo. If any man love the world, the love of the Father is not in him. Si cualquier hombre del mundo amor, el amor del Padre no está en él. For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world. Para todos los que se encuentra en el mundo, la lujuria de la carne y la lujuria de los ojos y la soberbia de la vida, no es del Padre, pero es del mundo. And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever. Y el mundo passeth lejos, y la lujuria de ellos: pero el que la obra se abideth de Dios para siempre.

    I Jn. I Jn. 3:7-10 Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous. 3:7-10 Hijitos, que nadie os engañe: el que obra la justicia es justo, aunque como él es justo. He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. El que comete pecado es del diablo; para pecare el diablo desde el principio. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil. Con este fin, el Hijo de Dios se manifiesta, que podría destruir las obras del diablo. Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God. Quien es nacido de Dios ¿Es que no cometer pecado; por su remaineth semillas en él: y no puede pecar, porque es nacido de Dios. In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother. En este los hijos de Dios se manifiesta, y los hijos del diablo: quien no obra la justicia no es de Dios, ni el que no ama a su hermano.

    I Jn. I Jn. 5:18-21 We know that whosoever is born of God sinneth not; but he that is begotten of God keepeth himself, and that wicked one toucheth him not. 5:18-21 Sabemos que quien es nacido de Dios no pecare, pero el que es engendrado de Dios guarde a sí mismo, y que un malvado toucheth él no. And we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness. Y sabemos que somos de Dios, y todo el mundo acostare en la maldad. And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. Y sabemos que el Hijo de Dios ha llegado, y nos ha dado una comprensión, que podamos saber lo que es cierto, y estamos en lo que es cierto, incluso en su Hijo Jesucristo. This is the true God, and eternal life. Este es el verdadero Dios, y la vida eterna. Little children, keep yourselves from idols. Hijitos, vosotros de mantener ídolos. Amen. Amén.

    © Sylvia Huffnagle © Sylvia Huffnagle

    Article Source : http://www.articles.narrowisthepath.com Artículo Fuente: http://www.articles.narrowisthepath.com

    The Holy Bible and the Holy Spirit La Santa Biblia y el Espíritu Santo

    Please Share and Bookmark this Article Por favor, marcador y Compartir este artículo

    Favoritos y Compartir

    Please Rate this Article Por favor califique este artículo

    Not yet Rated Pendiente de Clasificación

    Click the XML Icon Above to Receive Prophesy Articles Via RSS! Haga clic en el icono de XML arriba para recibir los artículos profetizar a través de RSS!

    NarrowisthePath.com » Copyright © 2006-2008 NarrowisthePath.com »Copyright © 2006-2008
    Terms of Service | Submission Guidelines | Contact Us | Link to Us | Privacy Policy | About Us Términos de Servicio | Presentación Guías | Contáctenos | Enlace a nosotros | Política de Privacidad | Acerca de Nosotros

    Powered by Article Dashboard Powered por el artículo Dashboard